Dans le noir

Traduit du serbe par Alain Cappon Un classique de la littérature serbe d’aujourd’hui, paru en 1990 malgré la censure « nationaliste », considéré désormais comme une sorte de Docteur Jivago national. Une traversée du siècle évoquée par le regard rétrospectif

Voir plus

L’abîme

Traduit du serbe par Alain Cappon Roman inscrit dans l’histoire, plutôt que roman historique au sens ordinaire (on n’est pas loin du climat mélancolique de La Marche de Radetzki de Joseph Roth), L’Abîme évoque la figure d’un prince malheureux : Mihailo Obrenović, parvenu pour de bon

Voir plus

Le Pays de Nulle part

Traduit du serbe par Alain Cappon Belgrade, 1999. Velja rentre à New York où il exerce la profession de psychiatre. Il vient de rendre visite à sa soeur Marija, restée en Serbie au long de ces dix ans de guerre.

Voir plus